< Proverbios 30 >
1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
2 En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라
3 No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
4 ¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐?
5 Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
6 No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
7 Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
9 No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
10 No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
11 Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
12 Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
13 Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
14 Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
15 La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
거머리에게는 두 딸이 있어 다고, 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
16 El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol )
곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol )
17 Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
18 Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
19 El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
20 Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
21 Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
22 Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
27 Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
28 Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
30 El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
31 El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
32 Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
33 Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.
대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라