< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
Agurnak, a Jáké fiának beszédei, próféczia, melyet mondott a férfiú Itielnek, Itielnek és Ukálnak.
2 En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem.
3 No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.
4 ¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
Kicsoda ment fel az égbe, hogy onnan leszállott volna? Kicsoda fogta össze a szelet az ő markába? Kicsoda kötötte a vizet az ő köntösébe? Ki állapította meg a földnek minden határit? Kicsoda ennek neve? Avagy kicsoda ennek fiának neve, ha tudod?
5 Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak.
6 No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
Ne tégy az ő beszédéhez; hogy meg ne feddjen téged, és hazug ne légy.
7 Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
Kettőt kérek tőled; ne tartsd meg én tőlem, mielőtt meghalnék.
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
A hiábavalóságot és a hazugságot messze távoztasd tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nékem; táplálj engem hozzám illendő eledellel.
9 No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
Hogy megelégedvén, meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az Úr? Se pedig megszegényedvén, ne lopjak, és gonoszul ne éljek az én Istenem nevével!
10 No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
Ne rágalmazd a szolgát az ő uránál, hogy meg ne átkozzon téged, és bűnhődnöd ne kelljen.
11 Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
Van oly nemzetség, a ki az ő atyját átkozza, és az ő anyját nem áldja.
12 Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
Van nemzetség, a ki a maga szemei előtt tiszta, pedig az ő rútságából ki nem tisztíttatott.
13 Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
Van kevély szemű nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!
14 Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
Van olyan nemzetség, a kinek fogai fegyverek, és a kinek zápfogai kések; hogy a szegényeket kiemészszék e földről, és az emberek közül a szűkölködőket.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
A nadálynak két leánya van: addsza, addsza! E három nem elégszik meg; négyen nem mondják: elég;
16 El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol h7585)
A sír és a meddő asszony, a föld meg nem elégszik a vízzel, és a tűz nem mondja: elég! (Sheol h7585)
17 Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
A szemet, mely megcsúfolja atyját, vagy megútálja az anyja iránt való engedelmességet, kivágják a völgynek hollói, vagy megeszik a sasfiak.
18 Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom:
19 El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
A keselyűnek útát az égben, a kígyónak útát a kősziklán, a hajónak nyomát a mély tengerben, és a férfiúnak útát a leányzóval.
20 Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
Ilyen a paráználkodó asszonynak úta; eszik, azután megtörli száját és azt mondja: nem cselekedtem semmi gonoszt.
21 Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
Három dolog alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
22 Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
A szolga alatt, mikor uralkodik, és a bolond alatt, mikor elég kenyere van,
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
A gyűlölt asszony alatt, ha mégis férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az ő asszonyának.
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
E négy apró állata van a földnek, a melyek bölcsek, elmések:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
A hangyák erőtlen nép, mégis megkeresik nyárban a magok eledelét;
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
A marmoták nem hatalmas nép, mégis kősziklán csinálják az ő házokat;
27 Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
Királyuk nincs a sáskáknak, mindazáltal mindnyájan szép renddel mennek ki;
28 Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
Három állat van, a mely szépen jár, sőt négy, a mely jól jár.
30 El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
Az oroszlán, a hős a vadak között, mely el nem fut senki elől;
31 El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
A harczra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, a kinek senki nem mer ellene állani.
32 Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
Ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed.
33 Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.
Mert miképen a ki tejet köpül, vajat csinál; és a ki keményen fújja ki az ő orrát, vért hoz ki: úgy a ki a haragot ingerli, háborúságot szerez.

< Proverbios 30 >