< Proverbios 30 >

1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
[the] words of - Agur [the] son of Jakeh the oracle [the] utterance of the man to Ithiel to Ithiel and Ukal.
2 En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
That [am] stupid I more than anyone and not [the] understanding of a person [belongs] to me.
3 No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
And not I have learned wisdom and knowledge of [the] holy [one] I know.
4 ¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
Who? has he gone up heaven - and has he come down? who? has he gathered [the] wind - in hands his who? has he wrapped [the] waters - in cloak who? has he set up all [the] ends of [the] earth what? [is] name his and what? [is] [the] name of son his for you know.
5 Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
Every word of God [is] refined [is] a shield he for [those who] take refuge in him.
6 No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
May not you add to words his lest he should rebuke you and you will be proved a liar.
7 Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
Two [things] I ask from with you may not you withhold [them] from me before I will die.
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
Deceitfulness - and a word of falsehood put far away from me poverty and wealth may not you give to me let devour me [the] food of allotment my.
9 No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
Lest I should be satisfied - and I will deny and I will say who? [is] Yahweh and lest I should become impoverished and I will steal and I will seize [the] name of God my.
10 No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
May not you slander a slave to (master his *Q(K)*) lest he should curse you and you will be held guilty.
11 Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
A generation father its it curses and mother its not it blesses.
12 Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
A generation [is] pure in own eyes its and from excrement its not it has been washed.
13 Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
A generation how! they are raised eyes its and eyelids its they are lifted up.
14 Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
A generation - [are] swords teeth its and [are] knives jaw bones its to devour afflicted [people] from [the] earth and needy [people] from humankind.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
[belong] to A leech - two daughters give - give three [things] they not they are satisfied four [things] not they say enough.
16 El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol h7585)
Sheol and barrenness of a womb land [which] not it is satisfied water and fire [which] not it says enough. (Sheol h7585)
17 Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
An eye - [which] it mocks a father so it may despise obedience of a mother they will pluck out it [the] ravens of [the] wadi and they will eat it [the] young of an eagle.
18 Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
Three [things] they they are [too] wonderful for me (and four [things] *Q(k)*) not I know them.
19 El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
[the] way of The eagle - in the heavens [the] way of a snake on a rock [the] way of a ship in [the] heart of [the] sea and [the] way of a man with a young woman.
20 Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
[is] thus - [the] way of A woman adulterous she eats and she wipes clean mouth her and she says not I have done wickedness.
21 Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
Under three [things] it quakes [the] earth and under four [things] not it is able to bear up.
22 Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
Under a slave for he will become king and a fool for he will be satisfied food.
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
Under a hated [woman] for she will be married and a female servant for she will dispossess mistress her.
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
The ants [are] a people not strong and they prepared in the summer food their.
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
Rock badgers [are] a people not mighty and they made in the rock[s] home their.
27 Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
A king not [belongs] to the locust and it went out dividing all of it.
28 Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
A lizard in [two] hands you will grasp and it [is] in [the] palaces of a king.
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
Three [things] they [are] doing well of step and four [things] [are] doing well to walk.
30 El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
A lion [is] mighty among the animal[s] and not it turns back from before anything.
31 El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
A rooster of loins or a male goat and a king a band of soldiers with him.
32 Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
If you have been foolish by exalting yourself and if you have plotted hand to a mouth.
33 Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.
For squeezing of milk it brings forth butter and squeezing of a nose it brings forth blood and squeezing of anger it brings forth strife.

< Proverbios 30 >