< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
ऐ मेरे बेटे, मेरी ता'लीम को फ़रामोश न कर, बल्कि तेरा दिल मेरे हुक्मों को माने,
2 Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
क्यूँकि तू इनसे उम्र की दराज़ी और बुढ़ापा, और सलामती हासिल करेगा।
3 Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
शफ़क़त और सच्चाई तुझ से जुदा न हों, तू उनको अपने गले का तौक़ बनाना, और अपने दिल की तख़्ती पर लिख लेना।
4 Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
यूँ तू ख़ुदा और इंसान की नज़र में, मक़्बूलियत और 'अक़्लमन्दी हासिल करेगा।
5 Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
सारे दिल से ख़ुदावन्द पर भरोसा कर, और अपनी समझ पर इत्मिनान न कर।
6 Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
अपनी सब राहों में उसको पहचान, और वह तेरी रहनुमाई करेगा।
7 No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
तू अपनी ही निगाह में 'अक़्लमन्द न बन, ख़ुदावन्द से डर और बदी से किनारा कर।
8 Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
ये तेरी नाफ़ की सिहत, और तेरी हड़िडयों की ताज़गी होगी।
9 Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
अपने माल से और अपनी सारी पैदावार के पहले फलों से, ख़ुदावन्द की ता'ज़ीम कर।
10 Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
यूँ तेरे खत्ते भरे रहेंगे, और तेरे हौज़ नई मय से लबरेज़ होंगे।
11 Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
ऐ मेरे बेटे, ख़ुदावन्द की तम्बीह को हक़ीर न जान, और उसकी मलामत से बेज़ार न हो;
12 Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
क्यूँकि ख़ुदावन्द उसी को मलामत करता है जिससे उसे मुहब्बत है, जैसे बाप उस बेटे को जिससे वह ख़ुश है।
13 Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
मुबारक है वह आदमी जो हिकमत को पाता है, और वह जो समझ हासिल करता है,
14 Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
क्यूँकि इसका हासिल चाँदी के हासिल से, और इसका नफ़ा' कुन्दन से बेहतर है।
15 Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
वह मरजान से ज़्यादा बेशबहा है, और तेरी पसंदीदा चीज़ों में बेमिसाल।
16 Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी है, और उसके बाएँ हाथ में दौलत ओ — 'इज़्ज़त।
17 Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
उसकी राहें खु़श गवार राहें हैं, और उसके सब रास्ते सलामती के हैं।
18 Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
जो उसे पकड़े रहते हैं, वह उनके लिए ज़िन्दगी का दरख़्त है, और हर एक जो उसे लिए रहता है, मुबारक है।
19 Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
ख़ुदावन्द ने हिकमत से ज़मीन की बुनियाद डाली; और समझ से आसमान को क़ाईम किया।
20 Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
उसी के 'इल्म से गहराओ के सोते फूट निकले, और अफ़लाक शबनम टपकाते हैं।
21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
ऐ मेरे बेटे, 'अक़्लमंदी और तमीज़ की हिफ़ाज़त कर, उनको अपनी आँखों से ओझल न होने दे;
22 Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
यूँ वह तेरी जान की हयात, और तेरे गले की ज़ीनत होंगी।
23 Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
तब तू बेखटके अपने रास्ते पर चलेगा, और तेरे पाँव को ठेस न लगेगी।
24 Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
जब तू लेटेगा तो ख़ौफ़ न खाएगा, बल्कि तू लेट जाएगा और तेरी नींद मीठी होगी।
25 No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
अचानक दहशत से ख़ौफ़ न खाना, और न शरीरों की हलाकत से, जब वह आए;
26 Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
क्यूँकि ख़ुदावन्द तेरा सहारा होगा, और तेरे पाँव को फँस जाने से महफ़ूज़ रख्खेगा।
27 No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
भलाई के हक़दार से उसे किनारा न करना जब तेरे मुक़द्दर में हो।
28 No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
जब तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से यह न कहना, अब जा, फिर आना मैं तुझे कल दूँगा।
29 No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
अपने पड़ोसी के खि़लाफ़ बुराई का मन्सूबा न बाँधना, जिस हाल कि वह तेरे पड़ोस में बेखटके रहता है।
30 No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
अगर किसी ने तुझे नुक़सान न पहुँचाया हो, तू उससे बे वजह झगड़ा न करना।
31 No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
तुन्दख़ू आदमी पर जलन न करना, और उसके किसी चाल चलन को इख़्तियार न करना;
32 Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
क्यूँकि कजरौ से ख़ुदावन्द को नफ़रत लेकिन रास्तबाज़ उसके महरम — ए — राज़ हैं।
33 La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
शरीरों के घर पर ख़ुदावन्द की ला'नत है, लेकिन सादिक़ों के मस्कन पर उसकी बरकत है।
34 Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
यक़ीनन वह ठठ्ठाबाज़ों पर ठठ्ठे मारता है, लेकिन फ़रोतनों पर फ़ज़ल करता है।
35 Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.
'अक़्लमंद जलाल के वारिस होंगे, लेकिन बेवक़ूफ़ों की तरक़्क़ी शर्मिन्दगी होगी।