< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.