< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.