< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
Fis mwen an, pa bliye enstriksyon mwen an, men kite kè ou kenbe kòmandman Mwen yo;
2 Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
paske konsa, longè jou, ane lavi ak lapè yo va vin ogmante sou ou.
3 Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
Pa kite dousè ak verite kite ou. Mare yo antoure kou ou. Ekri yo sou tablo kè ou.
4 Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
Konsa, ou va twouve favè avèk bon repitasyon nan men Bondye a, ak moun.
5 Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Mete konfyans nan SENYÈ a ak tout kè ou; pa apiye sou pwòp bon konprann pa w.
6 Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
Nan tout chemen ou yo rekonèt Li; konsa Li va fè pa ou yo vin dwat.
7 No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
Pa vin saj nan pwòp zye pa ou; krent SENYÈ a e vire kite mal.
8 Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
Li va sèvi kon yon gerizon pou kò ou, ak rafrechisman a zo ou.
9 Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
Onore SENYÈ a ak sa ki soti nan bonte ou yo; ak premye pati nan tout prodwi ou,
10 Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
pou depo ou yo kab vin plen ak abondans, e pou sitèn ou yo plen ak diven tounèf.
11 Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
Fis mwen an, pa rejte disiplin SENYÈ a, ni rayi repwòch Li,
12 Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
Paske sila ke SENYÈ a renmen an, Li korije li, jis tankou yon papa konn korije fis nan sila li pran plezi a.
13 Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
A la beni nonm ki twouve sajès, e nonm ki vin genyen bon konprann nan beni!
14 Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
15 Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Li pi presye pase bijou; e okenn lòt bagay ke ou ta dezire pa kab konpare avèk li.
16 Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
Lavi ki long va trouve nan men dwat li. Nan men goch li se richès ak lonè.
17 Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
Chemen li yo byen dous, e tout pa li yo se lapè.
18 Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
Li se yon pyebwa lavi a sila ki pran l yo, e byen kontan se tout sila ki kenbe l fèm yo.
19 Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
SENYÈ a ak sajès te fonde latè a; ak bon konprann Li te etabli syèl yo.
20 Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
Ak konesans Li, fon yo te vin ouvri, e syèl yo te vin degoute lawouze.
21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
Fis mwen an, pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe bon sajès ak bon konprann.
22 Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
Konsa yo va lavi pou nanm ou ak dekorasyon pou kou ou.
23 Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
Konsa, ou va mache nan chemen ou ak sekirite, e pye ou p ap chape.
24 Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
Lè ou kouche ou p ap pè; kouche ou ak dòmi ou va byen dous.
25 No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
Pa pè gwo laperèz ki parèt sibitman, ni atak a mechan an lè l vini.
26 Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
Paske Bondye va konfyans ou, e va veye pye ou pou l pa pran nan pyèj.
27 No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
Pa refize fè byen a sila ki merite l yo, si se nan kapasite ou pou fè l.
28 No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
Pa di vwazen ou: “Ale e retounen pita”, oswa “Demen, m ap bay ou”, lè l deja nan men w.
29 No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
Pa kalkile mal kont vwazen ou pandan l ap viv an sekirite akote ou.
30 No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
Pa fè kont ak yon nonm san koz, depi li pa konn fè ou tò.
31 No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
Pinga ou gen anvi a yon nonm vyolan, ni pa chwazi chemen li yo.
32 Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
Moun pèvès se yon abominasyon a SENYÈ a; men SENYÈ a vin toupre a sila yo ki dwat yo.
33 La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
Malediksyon SENYÈ a sou kay mechan yo, men Li beni abitasyon a moun dwat yo.
34 Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
Li moke moun k ap moke, men Li bay gras a sila ki aflije yo.
35 Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.
Saj yo va resevwa gran respe kon eritaj, men moun plen foli yo va dezonere.