< Proverbios 3 >
1 Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
2 Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
3 Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
4 Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
5 Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
6 Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
7 No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
8 Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
9 Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
10 Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
11 Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
12 Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
13 Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
14 Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
15 Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
16 Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
17 Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
18 Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
19 Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
20 Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
22 Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
23 Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
24 Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
25 No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
26 Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
27 No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
28 No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
29 No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
30 No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
31 No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
32 Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
33 La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
34 Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
35 Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.
Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.