< Proverbios 29 >
1 El hombre que al ser reprendido es indómito, Será quebrantado de repente, Y no habrá para él medicina.
Yon nonm ki fè tèt di apre anpil repwòch va vin kraze sibitman san remèd.
2 Cuando aumentan los justos, el pueblo se regocija. Cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
Lè moun dwat yo vin ogmante, pèp la rejwi; men lè yon moun mechan gouvène, pèp la jemi.
3 El que ama la sabiduría, alegra a su padre, Pero el que se junta con prostitutas, destruye su riqueza.
Yon nonm ki renmen sajès fè papa l kontan; men sila ki pase tan l ak pwostitiye yo gate byen li.
4 Un rey justo estabiliza el país, Pero el que lo carga de impuestos lo destruye.
Avèk jistis, wa a fè tout peyi a vin estab; men yon nonm ki aksepte kòb anba tab boulvèse li.
5 El hombre que lisonjea a su prójimo Tiende una red a sus pasos.
Yon nonm ki flate vwazen li ap ouvri filè pou pla pye li.
6 En la transgresión del hombre perverso hay trampa, Pero el justo cantará y se alegrará.
Pa transgresyon yon nonm mechan vin pran nan pyèj nèt; men moun dwat la va chante e rejwi.
7 Preocupa al justo la causa de los pobres, Y el perverso no entiende esa preocupación.
Moun ladwati a gen kè pou dwa malere; men mechan an pa menm konprann afè sa a.
8 Los burladores agitan la ciudad, Pero los sabios aplacan la ira.
Mokè yo, fè gwo vil la pran dife; men moun saj yo kalme kòlè.
9 Si un sabio contiende con un necio, Aunque se enoje éste o se ría, no tendrá reposo.
Lè yon nonm saj gen yon kont ak yon moun san konprann, moun san konprann nan anraje oswa ri, e nanpwen repo.
10 Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Pero los rectos se preocupan por su vida.
Moun k ap vèse san rayi inosan an; men moun dwat yo pwoteje lavi li.
11 El necio da rienda suelta a su ira, Pero el sabio la reprime.
Moun san konprann toujou fache; men yon nonm saj kenbe tèt li anba kontwòl.
12 Si el gobernante atiende a palabras mentirosas, Todos sus ministros serán perversos.
Si gouvènè a prete atansyon a manti, tout minis li yo va vin mechan.
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: A ambos Yavé les iluminó los ojos.
Malere a ak opresè a gen yon bagay ki sanble; se SENYÈ a ki mete limyè nan zye tou de.
14 Si el rey juzga a los pobres con verdad, Su trono será establecido para siempre.
Si yon wa jije pòv yo ak verite, twòn li va etabli jis pou tout tan.
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, Pero el muchacho consentido avergonzará a su madre.
Baton ak repwòch bay sajès; men timoun ki fè sa li pito a mennen wont sou manman l.
16 Cuando los perversos se multiplican, aumenta la transgresión, Pero los justos presenciarán la caída de ellos.
Lè mechan yo vin plis, transgresyon yo ogmante; men moun dwat yo va wè tonbe yo.
17 Corrige a tu hijo y te dará descanso, Y dará satisfacciones a tu alma.
Korije fis ou e li va ba ou rekonfò; anplis, li va bay nanm ou gwo plezi.
18 Donde no hay visión profética, el pueblo se desenfrena. Pero, ¡inmensamente feliz es el que guarda la Ley!
Kote nanpwen vizyon, pèp la san fren; men byen kontan se sila ki kenbe lalwa a.
19 El esclavo no se corrige solo con palabras, Porque entiende, pero no hace caso.
Pawòl sèl p ap ka enstwi yon esklav; paske malgre li konprann, li p ap reponn.
20 ¿Has visto a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
Èske ou wè yon nonm ki pale vit san reflechi? Gen plis espwa pou moun fou a pase li menm.
21 El que mima a un esclavo desde la niñez, Al final lo tendrá como un hijo.
Sila ki byen swaye esklav li depi li piti a, nan lafen, twouve yon fis.
22 El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso comete muchas transgresiones.
Yon nonm an kòlè pwovoke konfli e yon nonm ki plen fachèz fè anpil tò.
23 La soberbia del hombre lo abate, Pero el de espíritu humilde recibirá honra.
Ògèy a yon nonm va mennen li ba; men yon lespri enb va jwenn respè.
24 El cómplice del ladrón aborrece su propia vida, Oye la maldición, pero no lo denuncia.
Sila ki fè konplo ak yon volè rayi pwòp lavi li; li pran sèman an men li pa pale anyen.
25 El temor al hombre coloca una trampa, Pero el que confía en Yavé estará seguro.
Lakrent a lòm mennen yon pèlen; men sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a va leve wo.
26 Muchos buscan el favor del gobernante, Pero la sentencia para el hombre viene de Yavé.
Gen anpil moun k ap chache favè a sila ki gouvène a; men lajistis pou lòm va sòti nan SENYÈ a.
27 El hombre inicuo es aborrecido por los justos, Y el de camino recto es aborrecido por los perversos.
Tankou yon nonm enjis abominab a moun dwat, yon nonm ladwati abominab a mechan yo.