< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.