< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than both.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Open rebuke is better than secret love.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Thy own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for adulteress.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which betrayeth itself.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
He that keepeth the fig tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honoured.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
As the refining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Though thou shouldest crush a fool in a mortar among grain with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for maintenance for thy maidens.