< Proverbios 27 >

1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Do not boast thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Let another praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
Heavy is a stone, and weighty is sand, —but, the vexation of a fool, is heavier than both.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
The surfeited soul, trampleth upon droppings from the comb, but, to the hungry soul, every bitter thing, is sweet.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
As a bird wandering from her nest, so, is a man wandering from his place.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Oil and perfume, rejoice the heart, the sweetness of one’s friend, more than fragrant wood.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Thine own friend and thy father’s friend, do not thou forsake; but, the house of thy brother, do not enter, in thy day of calamity, Better a neighbour near, than a brother far off.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may answer him that reproacheth me in a matter.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
A prudent man, seeth calamity—he hideth himself, the simple, pass on—they suffer.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Take a man’s garment when he hath become pledge for a stranger, then, for a female unknown, accept him as surety.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
He that blesseth his friend, with a loud voice, in the morning early, a reproach, shall it be reckoned to him.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
A continuous dripping on a day of downpour, and a contentious wife, are alike:
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
He that hideth her, hideth the wind, and, perfume, his right hand may proclaim.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Let, iron, by iron, become sharp, and let, a man, sharpen the face of his friend.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
He that guardeth the fig-tree, shall eat the fruit thereof, and, he that watcheth over his master, shall be honoured.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
As in water, face [answereth] to face, so, the heart of man to man.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol h7585)
Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied. (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
Fining pot for silver, and crucible for gold, and, a man, [is to be tried] by what he praiseth.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Though thou pound a fool in a mortar, amidst grain, with a pestle, his folly, will not depart from him.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Note well, the appearance of thy flock, apply thy mind to thy herds;
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
For, not age-abiding, are riches, nor is the diadem, from generation to generation: —
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
The grass, is taken away, and the young shoot, showeth itself, and the herbage of the mountains, is gathered;
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
There are, lambs, for thy clothing, and, for the price of thy field, there are he-goats;
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
With, enough goats-milk, for thy food—for the food of thy household, and, a maintenance, for thy maidens.

< Proverbios 27 >