< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Better is open rebuke Than love kept concealed.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.