< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.