< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.