< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth.
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
A stone is heavy, and the sand weighty; But a fool’s vexation is heavier than they both.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Better is open rebuke Than love that is hidden.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend [that cometh] of hearty counsel.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
A prudent man seeth the evil, [and] hideth himself; [But] the simple pass on, [and] suffer for it.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for a foreign woman.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
As in water face [answereth] to face, So the heart of man to man.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; And a man is [tried] by his praise.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, [And] look well to thy herds:
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
The hay is carried, and the tender grass showeth itself, And the herbs of the mountains are gathered in.
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
And [there will be] goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, And maintenance for thy maidens.