< Proverbios 27 >
1 No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.
2 Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
Nechať tě chválí jiní, a ne ústa tvá, cizí, a ne rtové tvoji.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
Tíž má kamen, a váhu písek, ale hněv blázna těžší jest nad to obé.
4 Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí?
5 Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné.
6 Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
7 La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
Duše sytá pohrdá i medem, ale duši lačné každá hořkost sladká.
8 Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
Jako pták zaletuje od hnízda svého, tak muž odchází od místa svého.
9 Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
Mast a kadění obveseluje srdce; tak sladkost přítele víc než rada vlastní.
10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
Přítele svého a přítele otce svého neopouštěj, a do domu bratra svého nechoď v čas bídy své; lepšíť jest soused blízký, než bratr daleký.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
Buď moudrý, synu můj, a obvesel srdce mé, ať mám co odpovědíti tomu, kdož mi utrhá.
12 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
13 Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a od toho, kdo za cizozemku slíbil, základ jeho.
14 Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
Tomu, kdož dobrořečí příteli svému hlasem velikým, ráno vstávaje, za zlořečení počteno bude.
15 Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
Kapání ustavičné v čas přívalu, a žena svárlivá rovní jsou sobě;
16 Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
17 El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
Železo železem se ostří; tak muž zostřuje tvář přítele svého.
18 El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
Kdo ostříhá fíku, jídá ovoce jeho; tak kdo ostříhá pána svého, poctěn bude.
19 Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
Jakož u vodě tvář proti tváři se ukazuje, tak srdce člověka člověku.
20 El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou. (Sheol )
21 El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, tak člověka pověst chvály jeho.
22 Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
Bys blázna i v stupě mezi krupami píchem zopíchal, neodejde od něho bláznovství jeho.
23 Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.
24 Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
Nebo ne na věky trvá bohatství, ani koruna do pronárodu.
25 Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
26 Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
Beránkové budou k oděvu tvému, a záplata pole kozelci.
27 Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.
Nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.