< Proverbios 26 >
1 No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
Kama theluji wakati wa kiangazi au mvua wakati wa mavuno, ndivyo asivyostahili heshima mpumbavu.
2 Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
Kama shomoro apigapigavyo mabawa yake au mbayuwayu katika kuruka kwake kasi, ndivyo ilivyo laana isiyo na sababu haimpati mtu.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
Mjeledi kwa farasi, lijamu kwa punda, nayo fimbo kwa migongo ya wapumbavu!
4 No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
Usimjibu mpumbavu sawasawa na upumbavu wake, ama wewe mwenyewe utakuwa kama yeye.
5 Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
Mjibu mpumbavu sawasawa na upumbavu wake, ama atakuwa mwenye hekima machoni pake mwenyewe.
6 El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
Kama vile ilivyo kujikata miguu au kunywa hasara, ndivyo ilivyo kutuma ujumbe kwa mkono wa mpumbavu.
7 Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
Kama miguu ya kiwete inavyoningʼinia ndivyo ilivyo mithali katika kinywa cha mpumbavu.
8 Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
Kama kufunga jiwe kwenye kombeo, ndivyo ilivyo kumpa mpumbavu heshima.
9 Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
Kama mwiba kwenye mkono wa mlevi ndivyo ilivyo mithali kinywani mwa mpumbavu.
10 Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
Kama mpiga upinde ambaye hujeruhi ovyo, ndivyo alivyo yeye aajiriye mpumbavu au yeyote apitaye njiani.
11 Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
Kama mbwa ayarudiavyo matapiko yake, ndivyo mpumbavu arudiavyo upumbavu wake.
12 ¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
Je, unamwona mtu ajionaye mwenye hekima machoni pake mwenyewe? Liko tumaini zaidi kwa mpumbavu kuliko kwake.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
Mvivu husema, “Yuko simba barabarani, simba mkali anazunguka mitaa!”
14 Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
Kama vile mlango ugeukavyo kwenye bawaba zake, ndivyo mvivu ajigeuzavyo kitandani mwake.
15 El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
Mtu mvivu hutumbukiza mkono wake kwenye sahani, naye huchoka kuupeleka kwenye kinywa chake.
16 El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
Mtu mvivu ni mwenye hekima machoni pake mwenyewe, kuliko watu saba wawezao kujibu kwa busara.
17 El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
Kama yeye amkamataye mbwa kwa masikio, ndivyo alivyo mtu apitaye njiani na kujiingiza kwenye ugomvi usiomhusu.
18 Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
Kama mtu mwendawazimu atupaye vijinga vya moto au mishale ya kufisha,
19 Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
ndivyo alivyo mtu amdanganyaye jirani yake na kusema, “Nilikuwa nikifanya mzaha tu!”
20 Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Bila kuni moto huzimika; pasipo uchongezi ugomvi humalizika.
21 El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
Kama makaa juu ya makaa yanayowaka, na kama kuni kwenye moto, ndivyo alivyo mtu mgomvi kwa kuchochea ugomvi.
22 Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
23 Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
Kama rangi ingʼaayo iliyopakwa kwenye vyombo vya udongo ndivyo ilivyo midomo laini pamoja na moyo mbaya.
24 Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
Mtu mwenye nia ya kudhuru wengine hujificha kwa maneno ya midomo yake, lakini moyoni mwake huficha udanganyifu.
25 Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
Ingawa maneno yake huvutia, usimwamini, kwa maana machukizo saba hujaza moyo wake.
26 Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
Nia yake ya kudhuru wengine inaweza kufichwa na udanganyifu, lakini uovu wake utafichuliwa kwenye kusanyiko.
27 El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
Kama mtu akichimba shimo, atatumbukia ndani yake, kama mtu akivingirisha jiwe, litamrudia.
28 La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.
Ulimi wa uongo, huwachukia wale unaowaumiza, nacho kinywa cha kujipendekeza hutenda uharibifu.