< Proverbios 26 >
1 No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
Como neve no verão, e como chuva na colheita, portanto, a honra não é apropriada para um tolo.
2 Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
Como um pardal agitado, como uma andorinha de dardos, para que a maldição imerecida não venha a descansar.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
A chicote é para o cavalo, uma cabeçada para o burro, e uma vara para as costas dos tolos!
4 No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
Não responda a um tolo de acordo com sua insensatez, para que você não seja também como ele.
5 Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
Responder a um tolo de acordo com sua tolice, para que ele não seja sábio a seus próprios olhos.
6 El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo está cortando os pés e bebendo violência.
7 Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
Como as pernas do coxo que ficam soltas, assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
Como alguém que amarra uma pedra em uma funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
Como um arbusto de espinhos que vai para a mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
As um arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata um idiota ou aquele que contrata aqueles que passam por ali.
11 Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
As um cão que retorna ao seu vômito, Assim é um tolo que repete sua loucura.
12 ¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
Do você vê um homem sábio em seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
O preguiçoso diz: “Há um leão na estrada! Um leão feroz percorre as ruas”!
14 Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
As a porta gira em suas dobradiças, assim como o preguiçoso em sua cama.
15 El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
O preguiçoso enterra sua mão no prato. Ele é preguiçoso demais para trazê-lo de volta à boca.
16 El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
O preguiçoso é mais sábio a seus próprios olhos do que sete homens que respondem com discrição.
17 El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
Como quem agarra as orelhas de um cão é aquele que passa e se intromete em uma briga, não a sua.
18 Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
Like um louco que atira tochas, flechas e morte,
19 Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
é o homem que engana seu vizinho e diz: “Não estou brincando?
20 Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Por falta de lenha, uma fogueira se apaga. Sem mexericos, uma briga morre.
21 El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
Como os carvões são para brasas quentes, e madeira para queimar, assim é um homem contencioso para a contenda.
22 Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
As palavras de um sussurrante são como pedacinhos delicados, eles descem para as partes mais íntimas.
23 Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
Como escória de prata em um vaso de barro são os lábios de um fervoroso com um coração maligno.
24 Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
Um homem malicioso disfarça-se com seus lábios, mas ele abriga o mal em seu coração.
25 Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
Quando seu discurso for encantador, não acredite nele, pois há sete abominações em seu coração.
26 Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
Sua malícia pode ser ocultada por engano, mas sua perversidade será exposta na assembléia.
27 El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
Whoever cava um buraco. Quem rolar uma pedra, ela voltará sobre ele.
28 La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.
Uma língua mentirosa odeia aqueles a quem dói; e uma boca lisonjeadora funciona em ruínas.