< Proverbios 26 >
1 No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
Toy ny oram-panala amin’ ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin’ ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an’ ny adala.
2 Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
4 No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
5 Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
6 El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
7 Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
8 Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
Toy ny manisy vato eo amin’ ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
9 Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
10 Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
11 Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
Toy ny amboa miverina amin’ ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin’ ny hadalany.
12 ¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
14 Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
Toy ny varavarana mihodìna amin’ ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin’ ny fandriany,
15 El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin’ ny vavany dia mahasasatra azy.
16 El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
17 El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
18 Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
19 Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
20 Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
21 El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
Toy ny arina atao amin’ ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin’ ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
22 Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
23 Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
24 Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin’ ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
25 Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
26 Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
Ny lolompo dia miafina ao amin’ ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
27 El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
28 La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.
Halan’ ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.