< Proverbios 26 >

1 No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
Mana kaka pe e ndalo oro kata koth e kinde keyo, e kaka luor ok owinjore ni ngʼat mofuwo.
2 Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
Mana kaka oyundi mafuyo kata ka opija maringo e kaka kwongʼ maonge gimomiyo kadho akadha.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
Kaka faras owinjore gi chwat, to dho punda owinjore gi tweyo e kaka ngʼe joma ofuwo owinjore gi goch.
4 No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
Kik idwok ngʼat mofuwo machalre gi fupe, to dipo ka ibiro bedo machal kode.
5 Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
Dwok ngʼat mofuwo koluwore gi fupe, dipo ka obiro nenore e wangʼe owuon ni oriek.
6 El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
Mana kaka ingʼado tiend ngʼato kata kelo masira, chalo gioro ngʼama ofuwo mondo oter ote.
7 Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
Mana ka tiend ngʼat mongʼol mawengni, e kaka ngero moa e dho ngʼat mofuwo.
8 Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
Mana kaka keto kidi e orujre e kaka miyo ngʼat mofuwo luor.
9 Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
Mana kaka bungu mar kudho e lwet ngʼat momer, e kaka ngero moa e dho ngʼat mofuwo.
10 Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
Mana kaka ngʼama thoro diro aserni adira ema chalo gi ngʼat mandiko ngʼat mofuwo kata ngʼato angʼata moyudo e tich.
11 Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
Kaka guok dok e ngʼokne mosengʼogo e kaka ngʼat mofuwo nwoyo fupe.
12 ¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
Bende ineno ngʼato ma paro owuon ni oriek? Ngʼat mofuwo nitiere gi geno moloye.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
Jasamuoyo wacho niya, “Sibuor ni e wangʼ yo, sibuor mager bayo e yore mag dala!”
14 Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
Mana kaka dhoot marundore e pata, e kaka jasamuoyo lokore aloka e kitandane.
15 El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
Jasamuoyo luto lwete malal ei tawo; onyap ahinya ma ok onyal gole oko moduoge e dhoge.
16 El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
Jasamuoyo paro e chunye ni oriek moloyo ji abiriyo ma dwoko wach gi rieko.
17 El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
Mana kaka ngʼat mamako guok gi ite, e kaka ngʼat makadho akadha madonjo e dhawo ma ok mare.
18 Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
Mana kaka ngʼat ma janeko madiro pil mach kata aserni mager,
19 Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
e kaka ngʼato mawuondo jabute kowacho niya, “Ne angeri angera!”
20 Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Ka yien onge to mach tho; ka kuoth onge dhawo rumo.
21 El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
Kaka makaa miyo mach ngʼangʼni, to yien bende miyo mach liel, e kaka ngʼat makwiny kelo miero.
22 Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
Weche mag kuoth chalo gi chiemo mamit; gidhiyo e chuny dhano ma iye.
23 Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
Mana kaka range mangʼangʼni mowir e agulu mochwe chalo e kaka lep mager mar chuny mopongʼ gi richo.
24 Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
Jasigu wuondore koumore kod dhoge, to ei chunye okano miriambo.
25 Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
Kata bed ni wechene lombo chuny, kik iyie kode, nimar gik maricho abiriyo opongʼo chunye.
26 Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
Onyalo wuondore ni oonge wuond, to timbene maricho biro nenore ratiro e nyim oganda.
27 El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
Ka ngʼato okunyo bur, obiro lutore e iye; to ka ngʼato ngʼielo kidi, to kidino biro ngʼielore kaduogo ire.
28 La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.
Lep mariambo mon kod jogo mohinyo, to dhok mawuondo ji kelo kethruok.

< Proverbios 26 >