< Proverbios 26 >
1 No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 ¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
20 Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。