< Proverbios 26 >

1 No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
Nipi laija buhbang kheh ding le chang-at laija gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
2 Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
3 El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
Sakol dinga ajepna akisem peh'a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
4 No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
5 Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
Mingol chu angolna dungjui in donbut'in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
6 El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
7 Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
Mingol kom'a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
8 Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
Mingol jana kipe chu songsena bom'a, song chang ohden tobang bep ahi.
9 Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
Mingol kam'a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
10 Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
11 Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel'a jonkit uicha tobang ahi.
12 ¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
Mithase pan asam'in “Lamlen'a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum'e kahei!” ati.
14 Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le ji bouchu ahi jenge.
15 El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
16 El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
17 El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
Akin louhel'a mi kinahna'a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol'a matding go tobang ahi.
18 Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
19 Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
Aheng akom jou'a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
20 Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Meija man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
21 El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
Vutsa lah'a hol akonbei bangle, thinggo meija akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
22 Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
23 Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
Gitlou lungpua muh tuisel'a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobang bep ahi.
24 Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
25 Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
26 Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
Mi ajoubolna chu jonchih tah in kisel doh jong le, mipi maija aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
27 El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laija chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
28 La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.
Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.

< Proverbios 26 >