< Proverbios 25 >

1 También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los varones de Ezequías, rey de Judá:
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 Gloria de ʼElohim es encubrir un asunto, Pero honra del rey es escudriñarlo.
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, El corazón de los reyes es inescrutable.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el platero.
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5 Aparta al perverso de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en justicia.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes.
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 Mejor es que te diga: Sube acá, Que ser humillado en presencia de un noble A quien vieron tus ojos.
Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 No te des prisa en pleitear, Porque ¿qué harás al final Cuando tu prójimo te haya avergonzado?
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 Discute tu causa con tu prójimo, Y no des a conocer el secreto de otro,
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10 No sea que te deshonre el que lo oye, Y tu mala fama no pueda repararse.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11 Manzana de oro con adornos de plata Es la palabra dicha oportunamente.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 Zarcillo de oro y joya de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 Frescura de nieve en tiempo de cosecha Es el mensajero fiel para el que lo envía, Pues refresca la vida de su ʼadón.
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Es el que se jacta falsamente de sus regalos.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 Con longanimidad se persuade al gobernante, Pues la lengua amable quebranta los huesos.
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 ¿Hallaste miel? Come lo que te baste, No sea que cuando estés lleno la vomites.
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que se canse de ti, y te aborrezca.
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 Martillo, cuchillo y flecha aguda, Es el hombre que da falso testimonio contra su prójimo.
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 Como el que se quita la ropa en tiempo frío Y como vinagre sobre el bicarbonato de sodio Es cantar canciones al corazón afligido.
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber.
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 Porque carbones encendidos amontonas sobre su cabeza, Y Yavé te recompensará.
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23 Como el viento del norte atrae la lluvia, La boca detractora, el rostro airado.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea Que en casa espaciosa con esposa pendenciera.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 Como agua fresca a la persona sedienta Son las buenas noticias desde lejanas tierras.
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 Manantial turbio y pozo en ruinas Es el justo que flaquea ante el perverso.
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 Comer mucha miel no es bueno, Ni es bueno buscar la propia gloria.
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 Como una ciudad cuyo muro fue derribado, Es el hombre que no domina su propio espíritu.
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.

< Proverbios 25 >