< Proverbios 25 >
1 También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los varones de Ezequías, rey de Judá:
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
2 Gloria de ʼElohim es encubrir un asunto, Pero honra del rey es escudriñarlo.
事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, El corazón de los reyes es inescrutable.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el platero.
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Aparta al perverso de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en justicia.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes.
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 Mejor es que te diga: Sube acá, Que ser humillado en presencia de un noble A quien vieron tus ojos.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 No te des prisa en pleitear, Porque ¿qué harás al final Cuando tu prójimo te haya avergonzado?
汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Discute tu causa con tu prójimo, Y no des a conocer el secreto de otro,
なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
10 No sea que te deshonre el que lo oye, Y tu mala fama no pueda repararse.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Manzana de oro con adornos de plata Es la palabra dicha oportunamente.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 Zarcillo de oro y joya de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 Frescura de nieve en tiempo de cosecha Es el mensajero fiel para el que lo envía, Pues refresca la vida de su ʼadón.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Es el que se jacta falsamente de sus regalos.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 Con longanimidad se persuade al gobernante, Pues la lengua amable quebranta los huesos.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 ¿Hallaste miel? Come lo que te baste, No sea que cuando estés lleno la vomites.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que se canse de ti, y te aborrezca.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 Martillo, cuchillo y flecha aguda, Es el hombre que da falso testimonio contra su prójimo.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 Como el que se quita la ropa en tiempo frío Y como vinagre sobre el bicarbonato de sodio Es cantar canciones al corazón afligido.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber.
なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 Porque carbones encendidos amontonas sobre su cabeza, Y Yavé te recompensará.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 Como el viento del norte atrae la lluvia, La boca detractora, el rostro airado.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea Que en casa espaciosa con esposa pendenciera.
爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 Como agua fresca a la persona sedienta Son las buenas noticias desde lejanas tierras.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 Manantial turbio y pozo en ruinas Es el justo que flaquea ante el perverso.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 Comer mucha miel no es bueno, Ni es bueno buscar la propia gloria.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
28 Como una ciudad cuyo muro fue derribado, Es el hombre que no domina su propio espíritu.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし