< Proverbios 25 >
1 También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los varones de Ezequías, rey de Judá:
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
2 Gloria de ʼElohim es encubrir un asunto, Pero honra del rey es escudriñarlo.
Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, El corazón de los reyes es inescrutable.
Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
4 Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el platero.
Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
5 Aparta al perverso de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en justicia.
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes.
Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
7 Mejor es que te diga: Sube acá, Que ser humillado en presencia de un noble A quien vieron tus ojos.
Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
8 No te des prisa en pleitear, Porque ¿qué harás al final Cuando tu prójimo te haya avergonzado?
Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
9 Discute tu causa con tu prójimo, Y no des a conocer el secreto de otro,
Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
10 No sea que te deshonre el que lo oye, Y tu mala fama no pueda repararse.
Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
11 Manzana de oro con adornos de plata Es la palabra dicha oportunamente.
Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
12 Zarcillo de oro y joya de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
13 Frescura de nieve en tiempo de cosecha Es el mensajero fiel para el que lo envía, Pues refresca la vida de su ʼadón.
Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Es el que se jacta falsamente de sus regalos.
Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
15 Con longanimidad se persuade al gobernante, Pues la lengua amable quebranta los huesos.
Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
16 ¿Hallaste miel? Come lo que te baste, No sea que cuando estés lleno la vomites.
Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
17 No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que se canse de ti, y te aborrezca.
Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
18 Martillo, cuchillo y flecha aguda, Es el hombre que da falso testimonio contra su prójimo.
Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
19 Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
20 Como el que se quita la ropa en tiempo frío Y como vinagre sobre el bicarbonato de sodio Es cantar canciones al corazón afligido.
Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber.
Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
22 Porque carbones encendidos amontonas sobre su cabeza, Y Yavé te recompensará.
Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
23 Como el viento del norte atrae la lluvia, La boca detractora, el rostro airado.
Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea Que en casa espaciosa con esposa pendenciera.
Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
25 Como agua fresca a la persona sedienta Son las buenas noticias desde lejanas tierras.
Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
26 Manantial turbio y pozo en ruinas Es el justo que flaquea ante el perverso.
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
27 Comer mucha miel no es bueno, Ni es bueno buscar la propia gloria.
Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
28 Como una ciudad cuyo muro fue derribado, Es el hombre que no domina su propio espíritu.
Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.