< Proverbios 25 >
1 También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los varones de Ezequías, rey de Judá:
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Gloria de ʼElohim es encubrir un asunto, Pero honra del rey es escudriñarlo.
It is the glory of God to conceal a thing: but the glory of kings is to search out a matter.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, El corazón de los reyes es inescrutable.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el platero.
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the finer:
5 Aparta al perverso de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en justicia.
Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Mejor es que te diga: Sube acá, Que ser humillado en presencia de un noble A quien vieron tus ojos.
For better is it that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 No te des prisa en pleitear, Porque ¿qué harás al final Cuando tu prójimo te haya avergonzado?
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Discute tu causa con tu prójimo, Y no des a conocer el secreto de otro,
Debate thy cause with thy neighbour [himself], and disclose not the secret of another:
10 No sea que te deshonre el que lo oye, Y tu mala fama no pueda repararse.
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Manzana de oro con adornos de plata Es la palabra dicha oportunamente.
A word fitly spoken is [like] apples of gold in baskets of silver.
12 Zarcillo de oro y joya de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
[As] an earring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
13 Frescura de nieve en tiempo de cosecha Es el mensajero fiel para el que lo envía, Pues refresca la vida de su ʼadón.
As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him; for he refresheth the soul of his masters.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Es el que se jacta falsamente de sus regalos.
[As] clouds and wind without rain, [so is] he that boasteth himself of his gifts falsely.
15 Con longanimidad se persuade al gobernante, Pues la lengua amable quebranta los huesos.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 ¿Hallaste miel? Come lo que te baste, No sea que cuando estés lleno la vomites.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee; lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que se canse de ti, y te aborrezca.
Let thy foot be seldom in thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Martillo, cuchillo y flecha aguda, Es el hombre que da falso testimonio contra su prójimo.
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is [like] a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Como el que se quita la ropa en tiempo frío Y como vinagre sobre el bicarbonato de sodio Es cantar canciones al corazón afligido.
[As] one that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber.
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Porque carbones encendidos amontonas sobre su cabeza, Y Yavé te recompensará.
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
23 Como el viento del norte atrae la lluvia, La boca detractora, el rostro airado.
The north wind bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea Que en casa espaciosa con esposa pendenciera.
It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Como agua fresca a la persona sedienta Son las buenas noticias desde lejanas tierras.
[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Manantial turbio y pozo en ruinas Es el justo que flaquea ante el perverso.
[As] a troubled fountain, and a corrupted spring, [so is] a righteous man that giveth way before the wicked.
27 Comer mucha miel no es bueno, Ni es bueno buscar la propia gloria.
It is not good to eat much honey: so [for men] to search out their own glory is [not] glory.
28 Como una ciudad cuyo muro fue derribado, Es el hombre que no domina su propio espíritu.
He whose spirit is without restraint is [like] a city that is broken down and hath no wall.