< Proverbios 25 >
1 También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los varones de Ezequías, rey de Judá:
These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
2 Gloria de ʼElohim es encubrir un asunto, Pero honra del rey es escudriñarlo.
It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, El corazón de los reyes es inescrutable.
The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el platero.
Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
5 Aparta al perverso de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en justicia.
Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes.
Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
7 Mejor es que te diga: Sube acá, Que ser humillado en presencia de un noble A quien vieron tus ojos.
For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
8 No te des prisa en pleitear, Porque ¿qué harás al final Cuando tu prójimo te haya avergonzado?
The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
9 Discute tu causa con tu prójimo, Y no des a conocer el secreto de otro,
Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
10 No sea que te deshonre el que lo oye, Y tu mala fama no pueda repararse.
Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
11 Manzana de oro con adornos de plata Es la palabra dicha oportunamente.
To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
12 Zarcillo de oro y joya de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
13 Frescura de nieve en tiempo de cosecha Es el mensajero fiel para el que lo envía, Pues refresca la vida de su ʼadón.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Es el que se jacta falsamente de sus regalos.
As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
15 Con longanimidad se persuade al gobernante, Pues la lengua amable quebranta los huesos.
By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 ¿Hallaste miel? Come lo que te baste, No sea que cuando estés lleno la vomites.
Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
17 No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que se canse de ti, y te aborrezca.
Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
18 Martillo, cuchillo y flecha aguda, Es el hombre que da falso testimonio contra su prójimo.
A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
20 Como el que se quita la ropa en tiempo frío Y como vinagre sobre el bicarbonato de sodio Es cantar canciones al corazón afligido.
And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber.
If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
22 Porque carbones encendidos amontonas sobre su cabeza, Y Yavé te recompensará.
For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
23 Como el viento del norte atrae la lluvia, La boca detractora, el rostro airado.
The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea Que en casa espaciosa con esposa pendenciera.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
25 Como agua fresca a la persona sedienta Son las buenas noticias desde lejanas tierras.
As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
26 Manantial turbio y pozo en ruinas Es el justo que flaquea ante el perverso.
A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
27 Comer mucha miel no es bueno, Ni es bueno buscar la propia gloria.
As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
28 Como una ciudad cuyo muro fue derribado, Es el hombre que no domina su propio espíritu.
As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.