< Proverbios 25 >
1 También éstos son proverbios de Salomón, que transcribieron los varones de Ezequías, rey de Judá:
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2 Gloria de ʼElohim es encubrir un asunto, Pero honra del rey es escudriñarlo.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, El corazón de los reyes es inescrutable.
The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el platero.
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner:
5 Aparta al perverso de la presencia del rey, Y su trono se afianzará en justicia.
take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;
7 Mejor es que te diga: Sube acá, Que ser humillado en presencia de un noble A quien vieron tus ojos.
for better it is that it be said unto thee, Come up hither, than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes see.
8 No te des prisa en pleitear, Porque ¿qué harás al final Cuando tu prójimo te haya avergonzado?
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Discute tu causa con tu prójimo, Y no des a conocer el secreto de otro,
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 No sea que te deshonre el que lo oye, Y tu mala fama no pueda repararse.
lest he that heareth [it] disgrace thee, and thine evil report turn not away.
11 Manzana de oro con adornos de plata Es la palabra dicha oportunamente.
[As] apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.
12 Zarcillo de oro y joya de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
An ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an attentive ear.
13 Frescura de nieve en tiempo de cosecha Es el mensajero fiel para el que lo envía, Pues refresca la vida de su ʼadón.
As the cold of snow in the time of harvest, [so] is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Es el que se jacta falsamente de sus regalos.
Clouds and wind without rain, [so] is a man that boasteth himself of a false gift.
15 Con longanimidad se persuade al gobernante, Pues la lengua amable quebranta los huesos.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 ¿Hallaste miel? Come lo que te baste, No sea que cuando estés lleno la vomites.
Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it.
17 No frecuente tu pie la casa de tu vecino, No sea que se canse de ti, y te aborrezca.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
18 Martillo, cuchillo y flecha aguda, Es el hombre que da falso testimonio contra su prójimo.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 Como diente roto y pie descoyuntado, Es confiar en el traicionero en el día de la angustia.
A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble.
20 Como el que se quita la ropa en tiempo frío Y como vinagre sobre el bicarbonato de sodio Es cantar canciones al corazón afligido.
[As] he that taketh off a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a sad heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber.
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Porque carbones encendidos amontonas sobre su cabeza, Y Yavé te recompensará.
for thou shalt heap coals of fire upon his head, and Jehovah shall reward thee.
23 Como el viento del norte atrae la lluvia, La boca detractora, el rostro airado.
The north wind bringeth forth rain, and the angry countenance a backbiting tongue.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea Que en casa espaciosa con esposa pendenciera.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
25 Como agua fresca a la persona sedienta Son las buenas noticias desde lejanas tierras.
[As] cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Manantial turbio y pozo en ruinas Es el justo que flaquea ante el perverso.
A troubled fountain, and a defiled well, is a righteous [man] that giveth way before the wicked.
27 Comer mucha miel no es bueno, Ni es bueno buscar la propia gloria.
It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is [itself] a weight.
28 Como una ciudad cuyo muro fue derribado, Es el hombre que no domina su propio espíritu.
He that hath no rule over his own spirit is [as] a city broken down, without walls.