< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.