< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.