< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Teweegombanga bakozi ba bibi era tobeesemberezanga.
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu, era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Amagezi ge gazimba ennyumba, n’okutegeera kwe kugiggumiza.
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi, eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa, n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru, talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi, aliyitibwa mukujjukujju.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona, abantu beetamwa omukudaazi.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu, olwo ng’olina amaanyi matono!
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa, n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,” oyo akebera emitima aba talaba? Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi? Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi, omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo, bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso, n’essuubi lyo teririkoma.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu, tonyaganga maka ge.
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka, naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde, bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa, n’amusunguwalira.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka, era teweetabanga na bajeemu.
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu era ani amaanyi akabi akalibatuukako?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi. Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,” abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu, n’omukisa omulungi gulibatuukako.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Eky’okuddamu eky’amazima, kiri ng’okunywegerwa.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru, oteeketeeke ennimiro zo, n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo, so akamwa ko tekalimbanga.
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze, era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu, ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa, wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo, n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
Ne neekaliriza ne ntegeera ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.