< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.