< Proverbios 24 >
1 No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
Hlang thae rhoek taengah thatlai boeh. Amih taengah om hamla nai rhoe nai boeh.
2 Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
Amih kah lungbuei loh rhoelrhanah te a taeng tih, a hmuilai loh thakthaenah ni a thui.
3 Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
Cueihnah neh im a sak tih a lungcuei neh a thoh.
4 Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
Mingnah loh boeirhaeng neh a kuel a ka, a naep a noi boeih khaw imkhui ah a khawk sak.
5 Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
Cueih he tah hlang kah sarhi la om tih, mingnah loh hlang kah thadueng a cong pah.
6 Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Caemtloek vaengah nang hamla a niing hang hol vetih, uentonah cungkuem neh loeihnah hang khueh ni.
7 La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
Cueihnah he aka ang ham tah sang aih. Vongka ah a ka a ong pah moenih.
8 Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
Thaehuet ham aka moeh tah, “Tangkhuepnah boei,” la a khue uh ni.
9 La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
Anglat kah a tholh khaw khonuen rhamtat, hmuiyoi hlang khaw tueilaehkoi ni.
10 Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
Citcai tue vaengah na tahah tih, na thadueng khaw tla.
11 ¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
Duek sak ham a khuen uh te huul uh laeh, ngawnnah la aka yalh te khaw hloh uh laeh.
12 Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
“Ka ming uh moenih ko he,” na ti cakhaw, amah loh lungbuei a khiinglang tih yakming mahpawt a? Na hinglu aka kueinah loh a ming ta. Te dongah hlang he amah kah bisai bangla a thuung ni ta.
13 Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
Ka ca, khoitui tah then tih ca lah. Khoilitui tah na ka dongah didip ta.
14 Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Cueihnah te na hinglu ham ming van lah. Na hmuh atah na hmailong khui vetih, na ngaiuepnah khaw yoe mahpawh.
15 Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
Halang aw, hlang dueng tolkhoeng ke rhongngol thil boeh, a kolhmuen te khaw rhoelrhak pah boeh.
16 Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
Aka dueng tah voei rhih a cungku akhaw koep thoo dae, halang rhoek tah yoethae nen ni a tongtah uh.
17 Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
Na thunkha, na thunkha te a cungku vaengah kokhahnah boeh, a paloe vaengah khaw na lungbuei omngaih sak boeh.
18 No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
BOEIPA loh a hmuh vaengah a mik lolh vetih, anih taengkah a thintoek te vik lat ve.
19 No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
Thaehuet dongah sai boeh. Halang rhoek taengah khaw thatlai boeh.
20 Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
Boethae ham a hmailong a khui pah moenih, halang kah hmaithoi khaw a thih pah ni.
21 Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
Ka ca, BOEIPA khaw, manghai khaw rhih lah. Aka thovael neh pitpom boeh.
22 Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
Amih te rhainah loh buengrhuet a pai thil vetih, amih rhoi kah yoethaenah te ulong a ming?
23 También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
He rhoek khaw hlang cueih kah a hut ni. Laitloeknah dongah maelhmai loha sak khaw then pawh.
24 El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
Halang te, “Na dueng,” aka ti nah tah, amah te pilnam loh a tap vetih, namtu loh kosi a sah thil ni.
25 Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
Tedae amih aka tluung rhoek te hoel ti vetih, a soah yoethennah hnothen loh a thoeng pah ni.
26 Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Langya la olka aka mael tah, a hmuilai te a mok pah.
27 Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
Na bibi te vongvoel ah khaw cikngae sak. Anih te a hnukah na lo ah a sikim phoeiah na im te thoh.
28 No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
Na hui te ahong mai neh laipai la om thil boeh. Namah kah hmuilai neh na hloih a?
29 No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
“Kai taengah a saii bangla amah te ka saii van ni, hlang te amah kah bisai bangla ka thuung ni,” ti boeh.
30 Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
Kolhnaw hlang kah lohma longah khaw, lungbuei aka talh hlang kah misur taengah khaw ka cet coeng.
31 Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
Lo pum ah dohui daih tih, canghli ah lota loh a thing. A vongtung dongkah lungto khaw a koengloeng coeng ke.
32 Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
Ka hmuh vaengah kai long tah, ka lungbuei ah ka khueh tih, ka sawt vaengah thuituennah la ka loh.
33 Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
Bet ip, bet ngam, kut bet a poem neh yalh pahoi.
34 Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.
Te vaengah na khodaeng loh aka cetpaitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk.