< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.