< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
[Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
[E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].