< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
[Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
[Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
[Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
[Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.