< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Bila engkau makan bersama seorang pembesar, pertimbangkanlah baik-baik apa yang akan engkau makan.
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
Kuasailah dirimu supaya tidak rakus, meskipun hidangan itu sangat menggugah selera. Jangan tergoda oleh sajiannya, sebab bisa jadi makanan itu adalah alat untuk mengujimu.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Jangan bekerja mati-matian demi mendapat kekayaan. Bekerjalah dengan bijak, yakni tahu kapan engkau harus berhenti.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Untuk apa mengejar kekayaan yang fana? Karena kekayaan bisa lenyap dalam sekejap, bagai rajawali yang merentangkan sayapnya lalu terbang menghilang ke angkasa.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Jangan memakan hidangan yang disediakan oleh orang kikir, dan jangan tergoda oleh sajiannya yang lezat.
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
Memang dia berkata, “Silakan makan dan minum,” tetapi sesungguhnya hatinya tidak rela. Orang kikir selalu menghitung berapa banyak yang engkau makan.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itu dan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Jangan berusaha mengajar orang bebal karena dia hanya akan meremehkan perkataanmu yang bijak.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Janganlah memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan sejak dulu, dan jangan merampas hak milik tanah anak-anak yatim.
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Karena TUHAN Penebus dan Pembela mereka sangat berkuasa, dan Dia akan melawan engkau!
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Bukalah hatimu dan pasanglah telingamu untuk mendengar didikan dan menerima pengetahuan.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Jangan segan-segan mendidik anakmu. Sekalipun dia menangis kesakitan, dia tidak akan mati bila engkau memukulnya.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
Justru bila engkau menghajar dia, engkau melindunginya agar tidak mati sia-sia. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Anakku, jika hatimu bijaksana, maka hatiku pun berbahagia.
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
Dan aku akan bersukacita bila engkau menjadi orang jujur.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Anakku, jangan iri terhadap orang-orang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN sepanjang waktu.
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Bersabarlah, karena engkau masih muda, masa depanmu masih panjang, dan cita-citamu akan terwujud.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Hai anakku, dengarkanlah aku supaya engkau menjadi bijaksana dan menjaga dirimu di jalan yang benar.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Janganlah berkumpul bersama para pemabuk dan orang-orang yang rakus akan daging.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
Karena kebiasaan mabuk dan rakus membuat mereka banyak tidur dan tidak bekerja, sehingga mereka jatuh miskin hingga pakaian mereka compang-camping.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Dengarkanlah perkataan ayahmu, karena dialah yang membuatmu ada, dan jangan meremehkan ibumu pada masa tuanya.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Semahal apa pun harganya, carilah ajaran yang benar serta didikan dan pemahaman yang bijak. Jangan pernah engkau melepaskannya.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
Seorang ayah akan sangat bangga dan bersukacita bila anaknya bijaksana dan hidup dengan benar.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Jadi buatlah ayahmu bersukacita dan ibumu berbahagia.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Anakku, berilah hatimu sepenuhnya untuk mengikuti teladanku dan bimbinganku.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Karena pelacur ibarat lubang perangkap yang dalam, dan berzina dengan istri orang sama seperti menjerumuskan diri ke sumur yang sempit.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Perempuan nakal ibarat perampok yang mengintai dari tempat persembunyiannya, dan membuat semakin banyak lelaki tidak setia.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Perhatikanlah orang-orang yang tersiksa oleh penderitaan ini: luka-luka memar di seluruh tubuh, mata merah, sering mengeluh, sering berkelahi, dan terpuruk dalam kesedihan.
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Penyebabnya adalah minum-minum anggur sampai lewat tengah malam dan mabuk-mabukan dengan berbagai minuman keras.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Maka janganlah tergoda ketika melihat anggur! Anggur tampak menarik di dalam gelas dan terasa sedap saat diminum.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Namun sesudah engkau menelannya, sesungguhnya anggur itu akan merusak, seperti racun ular yang mematikanmu.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Lalu pikiranmu menjadi kacau, matamu melihat hal-hal aneh. Engkau akan berbicara seperti orang gila,
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
dan merasa pusing serta limbung seperti terombang-ambing di tengah ombak laut.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
Kemudian engkau akan berkata, “Mereka memukul dan meninju aku, tetapi aku tidak merasakan apa-apa. Biarlah aku segera bangun dari tidur nyenyak ini, supaya aku mencari anggur lagi!”

< Proverbios 23 >