< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך׃
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים׃
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו׃
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך׃
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים׃
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא׃
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך׃
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת׃
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות׃
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל׃ (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום׃
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת׃
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו׃
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה׃
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך׃
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה׃
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו׃
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך׃
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף׃
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים׃
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך׃
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים׃
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש׃
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות׃
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל׃
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד׃

< Proverbios 23 >