< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.

< Proverbios 23 >