< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."

< Proverbios 23 >