< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!