< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 ¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.