< Proverbios 22 >

1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Eit godt namn er meir verdt enn rikdom stor, og manntekkje betre enn sylv og gull.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Rik og fatig råkast, Herren hev skapt deim alle.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Den kloke ser fåren og gøymer seg, men fåmingar renner fram og lyt bøta for det.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
Løn for spaklynde og otte for Herren er rikdom og æra og liv.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Klunger og snaror er på den vegen den falske gjeng, den som agtar si sjæl, held seg burte frå deim.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Lær guten etter som guten er, so vik han ikkje ifrå det, um han vert gamall.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
Rikmann rå’r yver fatigfolk, og den som fær lån, vert træl for den som gjev.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
Den som sår urett, skal hausta vondt, og hans ovmods ris fær ein ende.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
Den godhjarta vert velsigna, for han gjev sitt brød til armingen.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Jaga spottaren ut, so gjeng trætta med, og for skjemsla og kiv fær du fred.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Den som elskar hjartans reinleik, den som talar vænt, han hev kongen til ven.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Letingen segjer: «Det er ei løva der ute, eg kunde verta drepen midt på gata.»
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
Ei djup grav er skjøkjemunn, den som Herren er harm på, skal falla nedi.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Vitløysa heng fast ved hjarta hjå guten, men tukteriset driv henne burt frå han.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
Trykkjer du armingen, vert det honom til vinning, gjev du den rike, vert det berre til tap.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Lut øyra ned og høyr på ord av vismenn vend hjarta til min kunnskap!
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
For det er vænt at du deim varar i ditt hjarta; gjev dei må vera reiduge på dine lippor!
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
Av di du skal lita på Herren, lærer eg deg i dag, just deg.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Hev eg’kje skrive fyndord til deg med råder og kunnskap
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
til å kunngjera deg det som rett er, sannings ord, so du med sannings ord kann svara deim som sender deg?
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Plundra ikkje ein fatigmann av di han er fatig, og tred ikkje armingen ned i porten!
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
For Herren skal føra saki deira og taka livet deira som tek ifrå deim.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Gjev deg ikkje i lag med ein som snart vert vreid, og gakk ikkje med ein bråsinna mann,
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
at du ikkje skal venja deg til hans vegar og få sett ei snara for livet ditt!
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Ver ei millom deim som gjev handtak, millom deim som borgar for skuld!
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
Når du inkje hev å betala med, kvifor skal dei taka sengi di burt under deg?
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Flyt ikkje gamall merkestein som federne dine hev sett!
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Ser du ein mann som er dugleg i arbeidet, han skal tena hjå kongar og ikkje hjå småfolk.

< Proverbios 22 >