< Proverbios 22 >

1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Proverbios 22 >