< Proverbios 22 >
1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ