< Proverbios 22 >
1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.