< Proverbios 22 >

1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, Beliebtheit besser als Silber und Gold. –
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Reiche und Arme sind aufeinander angewiesen: der HERR hat sie alle beide geschaffen. –
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Der Kluge sieht das Unglück voraus und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. –
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
Der Lohn der Demut (und) der Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. –
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Fußangeln und Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahren will, hält sich fern von ihnen. –
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Erziehe dein Kind angemessen für seinen Lebensweg; dann wird es auch im Alter nicht davon abweichen. –
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
Der Reiche ist ein Herr der Armen, und wer borgt, ist ein Knecht des Gläubigers. –
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Zuchtrute seines Grimmes wird ihn selbst treffen. –
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
Der Mildherzige wird gesegnet; denn er gibt dem Armen von seinem Brot ab. –
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Treibe den Spötter weg, so geht der Streit mit hinaus, und das Zanken und Schmähen hat ein Ende. –
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Wer reines Herzens ist, den liebt der HERR, und wessen Lippen herzgewinnend reden, dessen Freund ist der König. –
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Der Faule sagt: »Ein Löwe ist draußen; ich könnte mitten auf der Straße ums Leben kommen!« –
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer dem HERRN verhaßt ist, fällt hinein. –
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. –
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
Wer einen Armen bedrückt, verhilft ihm zur Bereicherung; wer einen Reichen beschenkt, tut’s nur zu dessen Verarmung.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Leihe mir dein Ohr und vernimm die Worte von Weisen und richte deine Aufmerksamkeit auf mein Wissen!
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
Denn schön ist’s, wenn du sie in deinem Inneren festhältst: möchten sie allesamt auf deinen Lippen verbleiben!
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
Damit dein Vertrauen auf dem HERRN ruhe, habe ich dich heute unterwiesen, ja dich.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Wahrlich ich habe dir Kernsprüche aufgeschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
um dir kundzutun die Richtschnur von Wahrheitsworten, damit du denen, die dich fragen, richtige Antworten geben kannst.
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Bringe den Geringen nicht um das Seine, weil er gering ist, und zertritt den Armen nicht im Tor,
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
denn der HERR wird ihre Sache führen und denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Befreunde dich nicht mit einem Zornmütigen und habe keinen Umgang mit einem Hitzkopf,
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir einen Fallstrick für deine Seele zulegst.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Gehöre nicht zu denen, die Handschlag geben, zu denen, die für (fremde) Schulden Bürgschaft leisten;
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
denn wenn du nicht imstande bist zu zahlen: warum soll man dir das Bett unter dem Leibe wegnehmen?
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Verrücke nicht die uralten Grenzsteine, die deine Väter gesetzt haben. –
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Siehst du einen Mann, der in seinem Geschäft tüchtig ist, so wisse: bei Königen kann er in Dienst treten; er braucht nicht niedrigen Leuten seine Dienste zu widmen.

< Proverbios 22 >