< Proverbios 22 >

1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.

< Proverbios 22 >