< Proverbios 22 >
1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.